闽南语


闽南语 (正體)

Free Web Hosting with Website Builder
闽南语 (Hokkien)
Bân-lâm-gú
使用在 中国大陆台湾马来西亚新加坡印尼菲律宾泰国东南亚华人地区 
区域: 福建省南部;广东省东部潮汕地区、广东省西部的湛江电白雷州半岛浙江省南部少数地区
使用人数: 约4900万 
排名 21 [1]
语系 汉藏语系
 汉语族
  闽语
   闽南语 (Hokkien) 
官方地位
作为官方语言:
管理机构: 无;但中华民国教育部及民间组织在台湾地区扮演重要角色
语言代码
zh
ISO 639-2 chi (B)  zho (T) 
Ethnologue
第14版:
CFR
ISO 639-3 nan 

闽南语在中国大陆海南岛台湾的分布

闽南语白话字Bân-lâm-gú),在某些地方亦称为鹤佬话(或学佬话、福佬话、河洛话)、福建话,属于汉语闽语的一种,也是最具有影响力的闽语。语言学的分类上,中国语言学者多认为闽南语是一种汉语方言,西方学者多认为是一种语言,属汉语族。闽南语一词定义有广狭义之分,广义指学术上泛闽南语的集合,狭义则仅指闽南本地之闽南语。

主要分布在福建南部、广东东部的潮汕地区、广东西部的雷州半岛湛江电白海南岛、闽西龙岩市区与漳平一带、闽东宁德市福鼎一带、浙江南部苍南平阳洞头部分地区以及台湾东南亚一些国家和地区。

通行于台湾的台湾话即为闽南语的一支。而在粤东沿海通行的潮州话也为闽南语不同的分片。

目录

分布地区

闽南语主要分布在台湾和福建,同时在中国大陆其他地区和东南亚等地区也有分布:

次方言

闽南语支系皆源于泉州、漳州音系,但依分化时间的早晚、地理隔阂、漳泉音演变等因素,出现了不等的差异和变化。基本上,按照地域不同,大致可以划分为以下几种次方言:

闽南语的分类

从语言系统来讲,闽南语被多数中国的语言学家认为是一种汉语方言

然而西方学者大多不认同此说法。理由如下:[来源请求]

第一,关于现今中国境内的不同汉语,其到底是不同的“语言”或“方言”,一直在学界有争议。由于使用不同汉语的人之间,彼此基本上并无法用口语进行沟通,因此多数西方学者认为,这些不同的汉语,基本上是“语言和语言”的关系,而不是“方言和方言”的关系(见Chao 1976;DeFrancis 1984,参见方言)。

第二,如果以闽南语当作讨论主轴的话,已经有不少学者指出,闽南语本身和其他汉语之间的差异非常大(见董忠司 2001;林修澈 1994)。以王育德(1960)的研究为例,他就发现闽语厦门话北京话之间所共享的“同源词”有48.9%,比英语德语之间“同源词”的比例(58.5%)来得低。也就是说,如果以“同源词”当作指标来比较语言之相近程度的话,闽南语和北京话之间的差异,比英语德语之间的差异要大。

以上述这些研究为基础,最近有一些研究闽南语的学者,对闽南语的定位提出了一种不同的看法。他们试着将闽南语的结构和基本词汇,与南岛语系侗台语系联系起来,而论证其他非汉语语言对闽南语的强大影响(见Chin-an Li 2000;董忠司 1996;酒井亨 2002;赵加 1991等)。他们认为,闽南语可以被视为是属于汉藏语系的一种语言,而不是方言,而厦门话、台湾话、泉州话、漳州话等等,是闽南语的方言。不过,这些研究结果目前仍然具有争议性。

多数中国的语言学家仍将闽南话视为汉语的一种方言,而有别于西方学者视闽、粤、吴等为独立的语言。口语差异很大的方言并非只存在于汉语,比如德语在各地区的口语方言,其差异程度也是相当大的,但仍然都被视为德语的方言。而荷兰语和德荷边境的低地德语的口语又很接近,并能基本通话,但被视为两种不同的语言。所以不能把口语差异的大小作为方言和语言的评判标准。并且汉语虽然在不同的地区口语差异很大,但拥有文字上的高度统一性,这与西方语言文字显著的差异是不同的。

汉藏语系 \supset 汉语 \supset 闽语 \supset 闽南语 [1]

历史

中国汉朝末年的三国时代,中原发生战乱,难民开始进入福建,造成原有“百越族”土著民族的语言发生变化,而逐渐形成了最初期的闽语。然而,汉人大规模入闽,则是始于“永嘉之祸”,由于晋室南迁,大批北方汉人入闽,而带来了3世纪时北方的口语音,而“泉州语”亦于此时渐渐形成。

唐代时,陈政、陈元光父子带兵入闽平乱,进而屯垦漳州,带来了7世纪的北方的中古音;10世纪时,王潮王审知兄弟又带军队入闽平黄巢之乱,也带入了当时的中古音。从以上的两批移民,所带来的北方口语,经过一番演变就形成了所谓的“漳州语”的基础。

末学者对于当时闽南语进行系统整理,著有《汇音宝鉴》,十五音因而诞生。

各方言之间的亲近性

闽台片

亦即本土闽南语。漳州泉州是语言学范畴内所指的各种闽南方言的发源地,所有的闽南方言,其源头都是漳州话泉州话。漳、泉方言内部有些许差异,主要是音韵系统方面微有区别,但相互之间有严格地对应关系;语法及用词则基本一致。

明清以来出现的厦门话和台湾话(两者高度接近),都是直接由漳、泉各县(市)移民的语音混合而成,均是亦漳亦泉、或者说是不漳不泉。这种漳泉混合语,普遍出现在厦门和台湾的口音当中,两地少有人是说着一口的纯漳音或者是纯泉音,漳、泉音也以不等的形式出现于一个人的口语当中。即使如此,漳、泉音韵的严整对应关系仍存在。

厦门话台湾话被视为典型的闽南话。闽台片的闽南话内部较为统一。东南亚的福建话也就是指闽台片的闽南语。

浙南片

明末清初时期,有大量的闽南人(主要是龙溪海澄漳浦安溪惠安同安等地)迁徙到浙南的苍南县平阳县玉环洞头一带以及福建东北部的福鼎霞浦一带。浙南与闽东地理相连,口音亦相近,这个片区统称为“浙南片”。闽南话传入浙南、闽东地区后,由于自身的演变和受周围方言(浙南是瓯语,闽东是福州语系)的影响,与闽南本土的闽南话形成一定差别,苍南人习惯把这种方言称为“浙南闽语”。现代的浙南闽语与闽台片的闽南语相比较,主要是入声韵、鼻化韵的退化消失以及用词方面的差别。但总体而言,浙南闽语基本还是保留了本土闽南语的其它特点。相对来说,浙南闽语要比潮汕话更接近闽台片闽南语。

潮汕片

主条目:潮州话

潮汕话与闽台片的闽南语有许多相似的地方,但相互之间差别仍旧十分明显。其语法与闽台片相同,词汇也有高度的对应,语音语调上则差异明显,纵然如此,彼此虽然各讲各的可是还算能沟通无碍,基本上潮闽双方都可很快速的融入对方的语系里。在潮汕话和闽台片相交融的地区,兼具有二者的发音特色,如福建诏安新加坡等。潮汕话除了分布于潮汕地区以外,还广泛分布于东南亚众多潮人聚居地。

现在使用潮州话的地区,主要有潮汕地区以及海外潮人聚居的地方。泰国曼谷和其他城市的唐人街柬埔寨的大部分华人和越南的一部分华人使用潮州话。全世界以潮州话为母语的大概有3000万人。是中国八大方言区中闽南方言的次方言。有名的戏曲荔镜记 (陈三、五娘跨越阶级性的爱情故事),来自潮州地区,亦广传于闽南、台湾等地,以潮州府城话为标准。1949年后以汕头市区话为标准。

海南片

主条目:海南话

海南话是由闽南人(一说莆田)迁移过去之后与当地语言混合后形成的一种闽语。海南话以文昌话为代表,与其他片区的闽南语差别最大,基本上不能沟通。诸多语音特点和差异,如具备子音 f 等,使其归属于闽南语支系有些许争议。

雷州话又称黎话(非黎语)、海话,主要流行于电白、湛江,北宋之前大致居住在河南(洛阳周边),两宋年间北方战乱,先迁居到福建莆田一带,再沿着海边迁居至闽南、潮汕、海陆丰、电白、湛江、海南。

保留古汉语成份

子音

闽南语的子音(声母)直接继承上古汉语的声母系统。在这一方面,闽南语并没有受到中古时期汉语系语音演变的影响。现在普遍认为上古汉语有19个声母。按照传统的闽南语十五音分析,闽南语的声母有15个,就是说上古汉语的19个声母闽南语保留了15个。

上古汉语有一些特点:

  1. 古无轻唇音
  2. 古无舌上音
  3. 古多舌音

这些重要的古代汉语语音现象,闽南语保存得很好,反映上述上古汉语的特点,以下逐一分析:

  1. 闽南语的“非组”和“帮组”声母读法相同,例如“飞”([pue44] / [pe44] / [pə44]),“蓬”([pʰaŋ24]),“吠”([pui22]),“微”([bi24])。
  2. “知组”和“端组”的声母读法相像,例如“猪”([ti44] / [tu44] / [tɯ44]),“丑”([tʰiu53]),“程”([tʰiŋ24])。
  3. 很多“章组”的字声母读法和“端组”相同,例如“唇”([tun24]),“振”([tin53])“召”([tiau22]),“注”([tu21])。

元音和声调

闽南语的元音和声调,体现中古音的特点。元音方面,闽南语和粤语都完整保存中古音6个复音韵韵尾,其中[-p]、[-t]、[-k]塞音[-m]、[-n]、[-ŋ]鼻音

声调方面,中古音“平上去入各分阴阳”的特点在闽南语得到体现。漳州音、厦门音、同安腔、台湾优势腔,有阴平、阴上、阴去、阴入、阳平、阳去、阳入7个调;泉州音(仅以泉州市区“府城音”为代表)有阴平、阴上、去声(阴去和阳去合并)、阴入、阳平、阳上、阳入7个调。龙岩音(以龙岩市区音为代表)有8个声调(四声各分阴阳)。

一般地,汉语中古音有八个声调,体现“平上去入各分阴阳”。今天的汉语方言,大多能够完整或不完整地保留中古音的某些特点。以闽南话为例,漳州音独缺“阳上”调(漳腔阳上并入阳去);泉州音则惟独去声的本调不分阴阳(即阴去和阳去合并,但各自变调后仍能区分)。

所谓闽南语七声八调,指的就是这些调性的完整。

声调
阴平 阳平 阴上 阳上 阴去 阳去 阴入 阳入
代码 1 5 2 6 3 7 4 8
调值 厦门 44 24 53 - 21 22 32 4
东 taŋ1 铜 taŋ5 董 taŋ2 - 冻 taŋ3 动 taŋ7 触 tak4 逐 tak8
泉州 33 24 55 22 41 5 24
漳州 44 13 53 - 21 22 32 121
-

词语

现在闽南语的词语,有很多属于古汉语的成份,最古老的可以追溯到春秋战国时代。例如闽南俗语“日时走抛抛,暗时点灯膋”中的“膋” 就是那个时代的语言。(《诗经•小雅•信南山》有:“执其鸾刀,以启其毛,取其血膋。”)

闽南语中的“有”字可以加在形容词之前以加强语气:

  这(tsit)粒西瓜有大=[国语] 这个西瓜真大

  这(tsit)个婴仔有勇=[国语] 这个孩子真勇敢

这种用法跟《诗经》里“有”字的用法非常接近:

  《周南.桃夭》:桃之夭夭,有蕡其实。(有蕡=真大)

  《小雅.白华》:有扁斯石,履之卑兮。(有扁=真扁)

丁邦新:〈汉语方言史和方言区域史的研究〉,《丁邦新语言学论文集》(北京:商务印书馆,1998),页206。

闽南语说“怀孕”为“有身”,而“身”字于甲骨文中即画一个人腹中有物。

以煮食用具为例,古代称为“釜”的,北方人、官话语区称为“锅”,粤语和客家话称“镬”,闽语称为“鼎”。闽语以“鼎”作“釜”至少保存了西汉尚可了解的一种用法。丁邦新:〈汉语方言史和方言区域史的研究〉,《丁邦新语言学论文集》(北京:商务印书馆,1998),页203-206。

其次,如“衫裤”“人客”“趁钱”“眠床”“精肉”“滚水”等等都是唐宋以来 (中古汉语时代) 的用词。[衫裤、人客、滚水,也见于粤语]

闽南语一些构词方式和现代汉语相反,但是和古汉语相同,例如“鸭母”“风台”“人客”“亲堂”“骹手”等。

古代闽越语成份

闽南语的形成是古代中原汉语和闽越族语言相融合的过程。现在闽南语仍然保留很多古代闽越语的成份,例如ka-cháu(虼蚤或蟉蚤)、ka-cho̍ah(虼蠽或蟉蠽,对应中文为:蟑螂)、ka-lēng(䴔鸰或䴔閵)、tō•-kâu(杜猴)、tō•-ún(杜蚓或土蚓,对应中文为:蚯蚓)、káu-hiā(蚼蚁或狗蚁,对应中文为:蚂蚁)、ka-lún-sún(交懔损、加懔损、交懔恂或加懔恂,对应中文为:打冷颤)、phah-kha-chhiùⁿ(拍咳啾,对应中文为:打喷嚏)、tio̍h-ka-cha̍k(著咳嗾)。

闽南语受到侗台语系的影响极深。近代之研究已也显示侗台语系(TAI-KADAI)亦与原始汉藏语系以及上古汉语有极密切之关系 。侗台语系包括了中国境内的侗族、壮族、傣族,与及东南亚的泰国语、缅甸禅邦语。

通常只有属于同一语系内的各方言才会有共同的“核心词汇”(core lexicon)——比如天地日月、心肝手脚之类又实在又与生俱来的实物;不同语系之间的相同词汇通常是一方借向另一方,是贸易带来的新事物或文化交流所带入的抽象概念。

然而,闽南语拥有的非汉语词汇之多,竟然包括了部份核心词汇。最明显的例子是“肉”,闽南语读 [bah]。马来西亚的闽南语华人将“肉骨茶”拼写作 Bak-Kut-Teh。

事实上,闽南语“肉”字是有文白二读的,口语为 [bah],但文读书面语却是 [jiok]。文读代表王朝官方语言传入方言后的读法,闽南话“肉”文读 [jiok] 正好代表了中古汉语“肉”的读法。“肉”在《广韵》等中古汉语是日母字,“日屋合三入通”,IPA [ɲjuk~ʑjuk] (现代北京话 /rou/,粤语 /yuk/)。但日母字 [ɲ~ʑ] 无论如何在上古汉语也不可能是 [b-]。

试比较华南及东南亚的非汉语的“肉”——

   Tai-Kadai (侗台语):壮族 Zhuang 土州话: b[¬]k,

             壮族广西天等、德保、靖西: ba:i, ma:i, w*

   Tai (泰国话):-Lue: m[a()n, Sui: man (油), Li: mam*

   南岛语系:Indonesia (印尼): ge-muk (肥) [词根 muk]

侗台语、泰国语、印尼语“肉”的读音都与闽南语口语“肉”[bah] 更接近。明显,“肉”字是从南方少数民族借入闽南话的。而“肉”这种核心词汇亦借自外语,可见闽南语跟南方少数民族语言关系是极深的。

外来语借词

唐朝开始,泉州已发展为东方第一大港,古代海上丝绸之路的起点在泉州。从此闽南一带和中东东南亚的来往更加频繁。出洋的华侨把外乡的语言带到福建,时间久了,有的外来语的语词进入闽南语,成为闽南语的一部份。例如sat-bûn(雪文)、pa-sat(巴刹)、chi-ku-la̍t(巧克力)、chu-lu̍t(雪茄)、phia̍t-á(碟子)、tōng-kat(拐杖)、si̍p-pán-á(铁板手)、ba̍k-thâu(商标)、àu-sài(out side)(出界)、te̍k-sî(出租车)、pa-sū(巴士车)、má-tih(死亡)、gō•-kha-kī(骑楼过廊)、ka-po̍k/ka-pò•-mî(木棉)、ko-pi(咖啡)。

台湾闽南语有更多外来语借词,其中大多是日语借词,例如o•-tó•-bái摩托车)、khí-mo•-chih(心情)、chu-ná-mih海啸)、tò-sàng父亲)、o·-bá-sáng(老妇人)、o·-jí-sáng(老先生)及sa-sí-mih生鱼片)。此外,也吸收一些平埔族语和其他外语的成份。

与日语关系

由于闽南语保留了不少古音,而日语的汉字读音多是在南北朝唐朝时从中国传入,所以有不少汉字两者的发音很像。例如“世界”一词,闽南语念sè-kài,日语念セカイ(sekai),发音接近。

另外,由于台湾曾受日本统治长达半世纪(1895年-1945年),因此台湾的闽南语有不少口语是来自日语词汇,例如o·-bá-sángおばさん,中年、年长女性)、o·-jí-sángおじさん,年长男性);另亦有日语汉词以闽南语发音读出的情形,例如:“注文”(下订单的意思)、“寄付”(捐献的意思)、“出张”(出差的意思)、“水道水”(自来水的意思)等。

文白异读

许多汉语方言皆有文白歧读(或称文白异读)现象,但远不如闽南语丰富。语言学家罗常培曾于《厦门方言研究》中粗略统计《方言调查字表》所举 3,758 个汉字当中,有 1,529 个有歧读现象,比例约占 40.6% 强。歧读汉字中,绝大多数文读白读各一,在上述四成之中又约 90% 属之。其余则有多种读法。

举例数字(1~10)读音如后:(注:白读“一”若干学者认为“蜀”为正字[2];“八”为泉漳腔;文读“二”为部分地区失落 j- 声母)

汉字
文读 it jī/lī sàm sù/sɨ ngō lio̍k chhit pat kiú si̍p
白读 chi̍t nn̄g/no saⁿ la̍k peh/pueh/pəeh káu cha̍p

使用文读或白读以场合而定。例如数字白读绝大多数用在计数,而当序数、电话号码、车牌号码等不需进制时使用文读。又例如“成”字有多个文白歧读:“成功”中读sêng,“几成”读siâⁿ,“成做”(成为)读chiâⁿ,“成家”读chhiâⁿ,不能相淆。

有些词语以文读和白读区别不同意思。例如“大人”的文读音tāi-jîn是对别人的敬称,白读音tōa-lâng是指成年人。对于非母语人士而言,闽南语歧读极为困难,学习时应以词汇发音为主,不可各别记忆汉字发音

现状

闽南语使用人数正逐渐下降,最大的原因是台湾的国语推广和中国大陆普通话推广。在台湾,很多福佬年青人只懂听台语,而不懂讲。其次在广东潮汕地区,因粤语强势影响,很多家庭都能操流利粤语。有些地区甚至集体性转用粤语。

注释

  1. ^葡萄牙语为例,该语言在语言分类的系谱如下:
    印欧语系 \supset 意大利语族 \supset 罗曼语族 \supset 意大利-西罗曼语支 \supset Western \supset Gallo-Iberian \supset 伊比利亚-罗曼语支 \supset West-Iberian \supset 葡萄牙-加利西亚语 \supset 葡萄牙语
    葡萄牙语在分类位阶上比鹤佬话还要后面,但却没有人会将该语言说成是方言。但方言并非完全由分类位阶的多少所决定的,还有语言的影响力、地域差异等其他的因素。
  2. ^ 中华民国教育部国语推行委员会亦采此说

参见

外部链接

維基百科
维基百科有此种语言版本:
   闽南语维基百科


汉语        
书面语:文言文 | 白话文现代通行规范:现代标准汉语国语 / 普通话)
汉字繁体字 | 简化字汉语拼读系统:汉语拼音 | 通用拼音
汉语方言(带 * 的表示有争议)
十大方言:官话 | 晋语* | 湘语 | 吴语 | 徽语* | 赣语 | 客家话 | 粤语 | 平话* | 闽语
其它:粤北土话 | 湘南土话 | 瓦乡话 | 儋州话* | 汉语方言列表
官话:东北 | 北京* | 胶辽 | 冀鲁 | 中原 | 兰银 | 江淮* | 西南
闽语:闽南 | 闽东 | 闽北 | 闽中 | 莆仙 | 邵将* | 琼文
赣语:昌都 | 宜浏 | 吉茶 | 抚广 | 鹰弋 | 大通 | 怀岳 | 耒资 | 洞绥
汉语语言学
语音 | 语法 | 词汇 | 古汉语 | 汉语史
传统语文学音韵上古音系 | 中古音系 | 近古音系)| 文字 | 训诂
历史音韵学先秦 | 汉代 | 晋代 | 隋唐 | 五代 | 宋代 | 元代 | 明清 | 现代






Why are we here?
All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License
This page is cache of Wikipedia. History